Никэд Мат: "Жёлтый дьявол"
Трилогию «Желтый дьявол» написали Венедикт Март и Николай Костарёв. А Никэд Мат — псевдоним двух авторов.
Трилогия считается первым советским детективом-приключением. В 1924 году вышел первый том трилогии, «Гроза разразилась», в 1925 — второй том, «Зубы Желтого», и в 1926 — третий, «Зубы обломаны». Действие трилогии происходит в Сибири, на КВЖД, во Владивостоке, в Приморье, в Китае и в Японии.
Определить жанр трилогии одним словом невозможно. Это смесь жанров: детектива, приключений, мистики и закрученного авантюрного романа. Наряду с вымышленными героями в романе присутствуют реальные персонажи: красные командиры Сергей Лазо, Яков Тряпицын, белые генералы Розанов и Унгерн, атаман Семенов, полковник Бочкарев, интервенты: генерал Гревс и генерал О-ой. Легенду о том, что Лазо, Сибирцев и Луцкий были сожжены в топке паровоза, сочинил Николай Костарёв.
Специально для этого издания внучка Н. Костарёва написала статью-послесловие, в которой приоткрываются многие интересные страницы жизни и творчества этого удивительного человека и писателя.
== Глава 1. Последний экспресс (1-2)
== Глава 1. Последний экспресс (3-7)
== Глава 2. Гром… (1-3)
== Глава 2. Гром… (4-6)
== Глава 3. Авантюристка
== Глава 4. Драма в Пекине
== Глава 5. Начало конца
== Глава 6. Во тьму
== Глава 7. Золото на рельсах
== Глава 8. Приморская трагедия в 5 эпизодах
== Глава 9. …Грянул
== Глава 10. В тайге
== Глава 11. Тайга замолкла
== Глава 12. Салон баронессы
== Глава 13. Без страха
== Глава 14. Бомба
== Глава 15. Снова в гору
== Глава 16. Каприз
== Глава 17. Первые цветы реакции (1-4)
== Глава 17. Первые цветы реакции (5-7)
== Глава 18. Эшелоны смерти
== Глава 19. Похищение
== Глава 20. Перетасовка карт
== Глава 21. 23+18
== Глава 22. Генро (1-3)
== Глава 22. Генро (4-5)
(1) =макаки=японцы (здесь и далее прим. авторов).
(2) =К.-В.ж.д.= Китайско-Восточная жел. дор.
(3) =ходя= эй, ты! – употребляется на Д/В, как оклик китайцев.
(4) =моя игаян= всё равно.
(5) =Краснощеков= Далее в тексте А. М. Краснощеков (Краснощек), председатель Дальневосточного Совнаркома в 1918 г., фигурирует то под своей реальной фамилией, то как «Краснолобов» (Прим. ред.).
(6) =косари= Деньги выпущенные Дальсовнаркомом с изображением косаря.
(7) =гуран= Амурский казак.
(8) =заложил под башмак= Место, на котором лежат концы ферм.
(9) =унты= Высокие мягкие сапоги из звериных шкур.
(10) – =Чу-да-Яна= «Приходите курить опиум». Шествует китаец, за ним полицейский. Наказание, в первый раз, за опиокурение.
(11) =П. И.= Приморский идеализм.
(12) =далмат= портовая полиция.
(13) =РУССКИЙ ГОЛОС= Орган монархистов.
(14) =ДЖАПАН ТАЙМС= Орган английской ориентации.
== Глава 1. Зарево с Востока
== Глава 2. Весёлые комсомольцы
== Глава 3. Грохот Сучана
== Глава 4. По партизанским штабам
== Глава 5. Колчак
== Глава 6. Гробы с золотом
== Глава 7. Старый хунхуз
== Глава 8. Гродековская комедия
== Глава 9. Атаман – цыганка – баронесса
== Глава 10. Без выстрела
== Глава 11. В урочище Анучино
== Глава 12. Повстанческий съезд
== Глава 13. Розанов приехал
== Глава 14. «Заговор в сопках»
== Глава 15. Хунхузы
== Глава 16. Город слухов
== Глава 17. Из-за Амура
== Глава 18. Доллары и цветы
== Глава 19. Корейский отряд
== Глава 20. По всему фронту
== Глава 21. Зубовный скрежет
== Глава 22. Жёлтая дипломатия
== Глава 23. Как это было
== Глава 24. В туманное утро
== Глава 25. Балластная сопка
== Глава 26. Разгром
== Глава 27. Инкогнито
== Глава 28. Великое испытание
== Глава 29. Пир во время чумы
== Глава 30. Повстанчество живо
== Глава 31. Царица Забайкалья
== Глава 32. С папиросой в зубах
(1) =тайфун= шторм.
(2) =пропантовать= род охоты за очень ценными оленьими рогами.
(3) =улы= китайская таежная обувь.
(4) =«коммерсант»= ученик коммерческого училища.
(5) =бойка= прислуга.
(6) =сытела= задавил (буквально – заснула).
(7) =хай-сун= изысканное китайское кушанье – морские черви (трепанги).
(8) =аната= товарищ.
(9) =ханьчжа= китайская дешевая водка.
(10) =ирбо= кореец.
(11) =отуруг= корейская деревня.
(12) =аната, оой!= эй, вы там, слушайте!
(13) =аригато= спасибо.
(14) =ига= один (или – в один день).
(15) =Y.M.C.A.= young men Christian association – христианский союз молодых людей.
(16) =маю= нет.
(17) =пухо= плохо.
(18) =матэ= стой.
(19) =максы= максималисты.
(20) из поэмы «Белый флаг» Н. Костарева.
== Глава 1. Карта бита
== Глава 2. «…Итс э лонг уэй…»
== Глава 3. Читинская пробка
== Глава 4. Санпоезд № 22
== Глава 5. Погоня (1-4)
== Глава 5. Погоня (5-6)
== Глава 6. Пропаганда
== Глава 7. «Николаевские события»
== Глава 8. 4-5 апреля
== Глава 9. Разгром
== Глава 10. Без директив
== Глава 11. Мир хуже ссоры
== Глава 12. По следам
Продолжение следует...